Откуда появились знаменитые детские стишки с черным юмором?
Вряд ли найдется хотя бы один русскоязычный человек, родившийся во второй половине XX века, который ни разу не слышал садистские стишки. Например: «Маленький мальчик нашёл пулемёт, больше в деревне никто не живёт». Или: «Дети в подвале играли в гестапо: зверски замучен сантехник Потапов». Принято считать, что садистские стишки появились примерно в 70-х годах XX века. Обычно главными героями садистских стишков являлись маленькие мальчики или девочки. Очень часто герои садистских стишков или умирали мучительной смертью, или получали увечья.
Оказывается, садистским стишкам уже несколько веков. Первые садистские стишки появились в 1845 году и были написаны на немецком языке. Их написал франкфуртский психиатр Генрих Гофман для своего сына. Это был сборник из десяти стихотворений. Он назывался «Struwwelpeter», что в переводе с немецкого языка означает «Неряха Петер». Этот сборник стал одной из первых в истории детских книжек с картинками.
Стишки в «Штрувельпетере» были предназначены для того, чтобы дети усвоили: шалости до добра не доводят. Герои «Штрувельпетера» изначально плохо себя вели и в результате получали очень жестокие наказания. Так, маленький Каспар отказывался есть суп — и на пятый день умер от истощения, а Паулинхен, оставшись одна дома, играла со спичками, не слушая предостережения двух кошек, в результате Паулинхен сгорела заживо, от нее осталась только кучка золы.
Сборник Гофмана обрел популярность. Он стал источником многих подражаний и пародий, его переводили на разные языки мира. В России «Штрувельпетер» стал «Степкой-расстрепкой».
Первый перевод книги вышел в 1849 году без указания издателя, а затем в 1857 году переиздан в издательстве М. Вольфа. К 1917 году эту книгу успели много раз переиздать. А вот после 1917 года о «Штрувельпетере» забыли. Книга почти сто лет не переиздавалась, за исключением некоторых стихов.
В «Степке-расстрепке» у героев появились русские имена. Так, Паулинхен стала Катенькой, Ганс-ротозей превратился в Андрея, однако у отказывавшегося долгое время от еды Каспара сохранилось немецкое имя. В русском переводе Каспар стал Фрицем.
Книга вызвала неоднозначную реакцию в обществе. Русский художник декоратор, критик и сценограф Алекса́ндр Никола́евич Бенуа́ упоминал в мемуарах, что книга была «забракована специалистами в качестве антипедагогической». А Самуил Яковлевич Маршак в статье «Воспитание словом» сравнивал русский текст «Степки-расстрепки» со стихотворением Плещеева «Птичка».
В наши дни в немецком городе Франкфурт-на-Майне открыты для посещения музеи как самого произведения, так и его автора. А в центре города стоит памятник героям «Штрувельпетера».
(с) Рыжая Молли
Понравилась статья? Тогда, чтобы поддержать нас, можете поставить лайк и подписаться на наш Дзен и Telegram: https://t.me/vestnikistorii
Мы будем очень признательны любой поддержке!